sophiaserpentia: (Default)
[personal profile] sophiaserpentia
"Eli, Eli, lmana sabachthani" are reported as words spoken by Jesus shortly before he died. This phrase apparently had great meaning to the early Christians, and was even used by some as a 'phrase of power' in Christian spellcasting (as demonstrated by several spell fragments presented in Meyer and Smith's Ancient Christian Magic).

The most common interpretation of this phrase is that it is a quote from Psalm 22. Noted scholar George Lamsa, an expert on the Aramaic language, has a different opinion.

On p. 103 of Idioms in the Bible Explained, and A Key to the Original Gospel, he writes,
It... seems probable that the later writers did not agree on its exact meaning when they translated [the sayings of Jesus] into Greek. This term even at present is only used by the Aramaic-speaking people in Assyria, the same language which the Galileans spoke at the time of our Lord. This phrase in Aramaic means, "My God, my God, for this I was kept" (this was my destiny -- I was born for this).

Jesus did not quote the Psalms. If He had He would have said these words in Hebrew instead of Aramaic, and if He had translated them from Hebrew He would have used the Aramaic word "nashatani," which means, "forsaken me," instead of the word "shabacktani," which in this case means, "kept me." ...

... These words... even today are used by Assyrians when they suffer and die unjustly. Instead of complaint and dissatisfaction, they leave everything to God. They believe that it is God's desire that they should pass through such experiences.

Profile

sophiaserpentia: (Default)
sophiaserpentia

December 2021

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930 31 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 30th, 2025 05:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios